– Мне правда надо идти. Может меня кто-нибудь подвезти до дома? Я отдам остальные письма Чарлза и побегу в школу.
– Детектив Белл тебя подвезет, – сказал Райм и добавил с усмешкой: – Насчет школы мы вроде бы договорились, что ты возьмешь выходной, а тесты сдашь позже.
– Нет, – отрезала она. – Ни о чем мы не договаривались. Вы сказали только «…сначала покончим с кое-какими вопросами, а там будет видно».
Немногие попрекали Линкольна Райма его же собственными словами, так что ответил он довольно ворчливо:
– Что бы я ни говорил раньше, раз ясно, что за тобой еще могут охотиться, придется тебе посидеть дома. Твоя жизнь в опасности.
– Мистер Райм, я должна сдать тесты сегодня. Пересдачу могут и не назначить.
Женева раздраженно крутила пальцами петлю на джинсах. Какая она все-таки худенькая. Райм подумал, не из тех ли ее родители фанатов здорового питания, которые держат детей на хлопьях с молоком и соевом творожке. Профессора особенно к этому склонны.
– Сейчас я позвоню в школу, – сказала Сакс. – Объясню, что ты попала в неприятную ситуацию и…
– Мне правда надо идти, – негромко проговорила Женева, глядя Райму прямо в глаза. – Сейчас же.
– Просто побудь дома денек-другой, пока мы не узнаем побольше. Или, – добавил криминалист, – пока его не прищучим.
Он рассчитывал, что это прозвучит весело, хотел блеснуть знанием жаргона, но тут же пожалел о своих словах. На самом деле он не был с ней искренен. Исключительно по причине ее возраста. Точно так же малознакомые люди, увидев Райма в коляске, принимались говорить с нарочитым воодушевлением, раздражая его своей подчеркнутой веселостью.
Вот как сейчас он раздражает Женеву.
Девушка сказала:
– Я была бы благодарна, если бы меня подвезли. Хотя могу доехать и на метро. Но если хотите получить письма, надо отправляться сейчас.
Раздосадованный ее упрямством, Райм категорично заявил:
– Должен ответить отказом.
– Можно попросить у вас телефон?
– Зачем?
– Хочу позвонить одному человеку.
– Кому?
– Юристу, про которого я говорила, Уэсли Гоудзу. Он раньше работал на крупную страховую компанию, теперь у него своя консультация в Гарлеме.
– И зачем ты хочешь ему звонить? – поинтересовался Селлитто.
– Затем, чтобы спросить, вправе ли вы не пускать меня на занятия.
– Это ради твоего же блага, – фыркнул Райм.
– Разве не мне решать?
– Нет, твоим родителям или дяде.
– Не им заканчивать школу будущей весной.
Сакс хихикнула, и Райм бросил на нее мрачный взгляд.
– Речь всего о паре деньков, – подключился Белл.
Не удостоив его ответом, Женева продолжила:
– Мистер Гоудз добился освобождения Джона Дэйвида Колсона из тюрьмы Синг-Синг, когда тот уже отсидел десять лет за убийство, которого не совершал. Дважды или трижды возбуждал иски против Нью-Йорка, я имею в виду сам штат, и пока не проиграл ни одного дела. Совсем недавно он вел дело в Верховном суде касательно прав бездомных.
– И тоже выиграл? – скривив рот, спросил Райм.
– Он выигрывает все дела.
– Бред какой-то, – пробормотал Селлитто, рассеянно потирая пятнышко крови у себя на пиджаке. – Ты ведь просто ребенок…
Ошибка.
Женева сверкнула глазами и бросила раздраженно:
– Что, вы мне и позвонить не дадите? Даже заключенные имеют такое право!
Тяжело вздохнув, толстяк детектив указал на телефон. Девушка подошла к аппарату, заглянула в записную книжку и набрала номер.
– Уэсли Гоудз, – вслух проговорил Райм.
Женева склонила набок голову, ожидая, когда на другом конце снимут трубку.
– Учился в Гарварде. Кстати, вел одно дело и против армии. Что-то связанное с правами сексуальных меньшинств. – И дальше уже в трубку: – Могу я поговорить с мистером Гоудзом?.. Вы не передадите ему, что звонила Женева Сеттл? Я оказалась свидетелем преступления, и меня удерживают в полиции. – Она сообщила городской адрес Райма и добавила: – Удерживают против моей воли и…
Райм бросил взгляд на Селлитто. Тот закатил глаза и проговорил:
– Ну хорошо.
– Подождите минуточку. – Женева повернулась к возвышающемуся рядом грузному детективу. – Так можно мне в школу?
– Только чтобы сдать тест.
– Вообще-то у меня их два.
– Хорошо, два теста, черт бы их все побрал. – Селлитто повернулся к Беллу: – Не отходи от нее.
– Ни на шаг. Будьте уверены.
В трубку Женева сказала:
– Передайте мистеру Гоудзу, чтобы не беспокоился. Вопрос, похоже, решен.
Она положила трубку.
– Сначала мне нужны остальные письма, – сказал Райм.
– Договорились. – Женева закинула на плечо школьную сумку.
– Ты, – глядя на Пуласки, рявкнул Селлитто, – поедешь с ними.
– Слушаюсь, сэр.
Когда Женева в сопровождении Белла и новичка вышла за дверь, Сакс, глядя им вслед, рассмеялась:
– Вот уж правда – палец в рот не клади.
– Уэсли Гоудз, – улыбнулся Райм. – Думаю, она его выдумала, а звонила в какую-нибудь службу точного времени. – Он кивнул на доску с записями об уликах: – Так, давайте-ка займемся тем, что у нас есть. Мэл, ты возьмешь на себя ярмарки. И мне нужны результаты по нашим запросам в ВИКАП и НЦИП. Надо опросить городские библиотеки и школы, не интересовался ли у них наш клиент насчет Синглтонов или «Еженедельника для цветных». И еще выясните, кто производит пакеты со смайликами.
– Непростая задача, – отозвался Купер.
– Сама жизнь, знаешь ли, порой непростая задача. Отправьте образцы крови с волокон удавки для сверки по КОДИС.