Женева посмотрела через дорогу, Киш по-прежнему стояла на месте.
– Надо ехать. Я тебе позвоню. – Она приложила к голове руку, изображая мобильник.
Лакиша неуверенно кивнула, вынула руку из сумочки.
Следом за отцом Женева забралась на заднее сиденье, через заднее стекло бросила взгляд на угрюмое лицо Киш.
Затем миссис Бартон выехала на дорогу, и отец снова принялся за свой нелепый урок об истории Гарлема…
– А знаете, однажды я сделал кусок про братьев Кольер. Гомер и Лэнгли жили на пересечении Сто двадцать восьмой и Пятой. Оба затворники, престранные люди. Были в ужасе от преступности на улицах Гарлема, завалили входную дверь у себя в квартире, понатыкали вокруг всяких ловушек. Ни разу ничего не выбросили. Одного завалило горой газет, которые он же нагромоздил. Когда они умерли, полиция вывезла из их квартиры тонны мусора. Когда-нибудь о них слышали? – спросил он.
Миссис Бартон сказала, что вроде бы что-то слышала.
– Нет, никогда, – ответила на вопрос Женева. И мысленно добавила: «Спроси еще, кого это интересует».
Линкольн Райм просматривал поступившие недавно отчеты по образцам, попутно инструктируя Мэла Купера, что делать с уликами, собранными на месте взрыва.
Команда федералов по наводке Делрея выследила Джона Эрла Уилсона, чьи отпечатки нашли на радиоприемнике в квартире Бойда. Его взяли и скоро должны были доставить к Райму для допроса, чтобы подкрепить его показаниями обвинение против Томпсона Бойда.
В этот момент у Белла зазвонил телефон. Он нажал кнопку ответа.
– Белл слушает… Луис? Что случилось?
Он стал слушать, слегка склонив набок голову. «Луис…»
Звонил Мартинес, которого отрядили присмотреть за Женевой и ее отцом, когда те отправились от Райма в школу Лэнгстона Хьюза. В том, что Алонсо Джаксон – ее отец, сомнений ни у кого не было. Никто также не сомневался, что террорист действовал в одиночку. Однако это не означало, что Белл с Раймом позволят Женеве в ближайшее время разгуливать без всякой защиты.
Что-то было не так, Райм видел это по глазам Белла. Тот обратился к Куперу:
– Нужно срочно проверить, на кого зарегистрирована машина с таким номером. – Он записал цифры на отрывном листке и передал его эксперту.
– Что происходит? – спросила Сакс.
– Женева с отцом стояли на автобусной остановке около школы. К ним подъехал автомобиль, и они в него сели. Луис такого не ожидал и не успел вовремя перебежать улицу, чтобы их задержать.
– Машина? Кто был за рулем?
– Грузная чернокожая женщина. Судя по его словам, напоминает ту консультантшу из школы – миссис Бартон.
Райм подумал, что беспокоиться не стоит. Скорее всего она просто заметила их на остановке и предложила подвезти.
На монитор компьютера начала выходить информация из дорожной полиции.
– Ну что там, Мэл? – спросил Райм.
Купер, прищурив глаза, уставился на экран, набрал что-то на клавиатуре, повернулся к Райму. За толстыми линзами очков его глаза показались огромными.
– Проблема. Большая проблема.
Медленно пробираясь по улицам в вечернем потоке транспорта, миссис Бартон углублялась все дальше к центру Гарлема. Проезжая мимо очередной перестраиваемой многоэтажки, она сбросила скорость.
Отец покачал головой.
– Вы только взгляните. – Он кивнул на рекламный щит и невесело усмехнулся. – Банки, стройфирмы, архитекторы. Готов поспорить, что среди владельцев ни одного чернокожего.
Опять за свое. Женеве хотелось заткнуть уши. Занудный скулеж о прошлом…
Женщина посмотрела в сторону стройки, пожала плечами:
– Сейчас такое тут на каждом шагу.
Она притормозила и свернула в переулок, вдоль которого с одной стороны тянулись пустые дома под снос, с другой – глубокий строительный котлован.
– Короткая дорога, – пояснила миссис Бартон в ответ на вопросительный взгляд отца.
Тот огляделся.
– Короткая дорога?
– Так минуем заторы в южном направлении.
Отец снова огляделся, прищурив глаза. Затем неожиданно рявкнул: «Дерьмо!»
– Отец! – вырвалось у Женевы.
– Я хорошо знаю этот квартал. Дорога впереди перекрыта: там сносят какую-то старую фабрику.
– Вовсе нет, – подала голос миссис Бартон. – Я по ней проезжала в школу…
Джакс схватил рычаг ручного тормоза, до упора дернул его вверх, затем вывернул руль влево. С диким скрежетом машина прижалась боком к кирпичной стене.
Затем вцепился в руку женщины и заорал:
– Детка, она заодно с ними! Выбирайся! Беги!
– Нет, отец! Ты с ума сошел! Ты…
Но тут в подтверждение его слов в руке женщины появился пистолет. Она направила дуло на Джакса и нажала на спусковой крючок. Отец удивленно моргнул, дернулся и руками зажал рану.
– Вот черт, – пробормотал он.
Женева отпрянула от разворачивающегося в ее сторону серебристого пистолета. За мгновение до того, как раздался выстрел, кулак отца с размаху врезался в скулу женщины. Лицо Женевы обожгло горячими крупинками пороха. Пуля, не задев ее, раздробила заднее окно машины на тысячи крошечных стеклянных кубиков.
– Детка, беги! – прохрипел отец и повалился на приборную доску.
«А ну-ка навалим ей! Давай, прессуй эту сучку!..»
Всхлипывая, Женева пролезла сквозь разбитое окно и упала на землю. Кое-как поднялась и со всех ног бросилась по наклонному скату в сторону темнеющего котлована.
Алина Фрейзир – женщина, выдающая себя за психолога-консультанта Патрицию Бартон, – была не столь хладнокровна, как ее напарник. Томпсон Бойд обладал поистине ледяным спокойствием, его ничто не выбивало из колеи. Алина же всегда была эмоциональной. Взбешенная, изрыгая ругательства, она протиснулась мимо обмякшего Джакса, почти вывалилась из машины и оглядела переулок в поисках девушки.